Строительный портал - Meerson

Жаргонизмы виды. Роль жаргонизмов в русском языке (научно-исследовательская работа). Происхождение и отличия

Министерство образования и науки

Астраханской области

Областная государственная общеобразовательная школа-интернат

«Школа одаренных детей имени А.П. Гужвина»

Дипломная работа

Жаргонная лексика в языке

современных газет

Исполнитель:

ученица 11 историко- филологического класса Симцова Г.И.

Научный руководитель :

учитель русского языка

ОГОШИ «Школа

одаренных детей

им. А.П.Гужвина» Калашникова В.К.

Астрахань 2011 г.

Введение……………………………………………………………………………………………....3

Глава I. Возникновение жаргонизмов в языке:

1. причины возникновения жаргона…………………………………………………..…………..5

2. способы образования жаргонизмов…………………………………………………..…….....8

Глава II. Разновидность жаргонов:

1. виды жаргонной лексики……………………………………………………..……………...…10

2. употребление слов «арго» и «жаргон» в русском языке…………………………...……..11 Глава III. Компьютерный жаргон…..……………..………………………………………………13

Глава IV. Жаргонизмы в русской литературе………….…………………………...………….19

Глава V. Жаргонная лексика в языке современных газет…………………………………...24

Заключение………………………………………………………………………………………….32Словарь жаргонизмов………………………………………………………………………...……34

Список используемой литературы………………………………………………………………38

Введение.

Человек, сколько себя помнит, всегда задумывался над словом, собственной речью, родным языком, пытаясь понять, отчего изменяется слово и что оно значит. Столетиями мастера слова – писатели и ученые-филологи – отрабатывали его, совершенствовали, доводили до тонкости. Сегодня же, когда слова сменяются часто и стремительно, интерес к речи стал всеобщим, да и язык, который мы называем литературным, превратившись в общую для всех речь – общенародный язык, подавляет собой различные говоры, диалекты, жаргоны, просторечия. И этим самым постоянно подпитывается, чтобы остаться живым и действенным.

Русский язык – очень гибкий, как теперь говорят, самонастраивающийся инструмент познания. И чтобы яснее видеть перспективы развития языка, всегда полезно оглянуться назад, всмотреться в контуры того, что было и как оно было. Самое главное – понять тенденции развития нового в современном нам языке, который развивается в условиях городской культуры, в условиях книжной традиции, в постоянном смешении самых разных источников речи. Одним из таких источников и является жаргон.

Жаргон (франц. Jargon) – социальная разновидность речи, которая характеризуется специфической лексикой и фразеологией. Жаргон является принадлежностью относительно открытых профессиональных и социальных групп, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон, летчиков, моряков, студентов, актеров, учащихся. В своем оформлении жаргон отталкивается от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом или профессиональной группы, или определенной возрастной общности людей, облегчая нередко общение в этой группе, среде и в то же время нередко обособляя представителей данной группы, профессии, отдаляя их от непосвященных. Жаргон – не самостоятельный язык, а лишь слова и выражения национального языка, отличающиеся особой экспрессивностью, специфической окраской, которые приобретаются особыми путями, что, в конечном итоге, приводит к отходу таких слов от литературной нормы. Жаргон – это «настоящий язык в языке», живущий по своим законам, продукт исключительно устного творчества, и как следствие этого – лексическая, стилистическая многозначность одних и тех же слов в разных источниках, их различная орфография и орфоэпия.

Цель данной работы – изучить природу возникновения жаргонизмов, их семантическую специфику, особенности их употребления в речи и, в частности, в языке современных газет. Цели соответствуют и поставленные задачи:
- проанализировать материалы исследований: газетные публикации, художественные произведения - в которых присутствуют жаргонизмы;

Найти в них единицы жаргонной лексики;
- выявить причины их употребления автором;

Сделать выводы о рациональности использования жаргонизмов в речи.

Глава I . Возникновение жаргонизмов в языке.

1. Причины возникновения жаргонизмов.

Жаргон мало исследован, несмотря на свой почтенный возраст, сопоставимый с возрастом основных языков. За многовековую историю своего существования жаргон стал из некогда замкнутого языка нищих, бродяг, преступников общеупотребительным.

В художественных произведениях жаргонные слова служат для речевой характеристики персонажей, употребляются в целях стилизации. (Однако их употребление должно быть оправдано и общим смыслом произведения, и стилистически.) Проникая во многие сферы действительности, жаргон становится средством создания своеобразной экспрессии и колорита в кино и литературе, а также существенной частью повседневного языкового общения. Сегодня жаргонизмы можно услышать по радиовещанию и телевидению: особенно часто в текстах песен молодежных музыкальных групп. Они придают тексту эмоциональную окраску и подчеркивают близость и понятность этих песен для молодежи, хотя нередко используются непереведенные на русский язык слова.

Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть возникает потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Например, «Я очень люблю слушать эту песню» или «Мне очень нравится эта песня» в современном времени приобрело такой вид: «Я просто тащусь от этой песни!» либо «Я косею от нее!» Литературную, грамотную речь заменило краткое, яркое по своей выразительности выражение, не совсем понятное для «непосвященных». Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Итак, жаргонная лексика непостоянна – она «кочует» из одной сферы общественной жизни в другую, либо из одного языка в другой и нередко становится общеупотребительной, проникает в язык СМИ. Трудно представить, что столь привычные для нас слова и выражения: «беспримерно», «перестаньте шутить», «быть не в своей тарелке» - в XVIII в. были жаргонизмами, с которыми боролся Н.И.Новиков в своем журнале «Живописец». В нашем языке активно используются, например, такие идиомы, пришедшие из различных жаргонов: картежного – «втирать очки», бурлацкого – «тянуть лямку», музыкантского – «играть первую скрипку», церковного – «раздувать кадило», производственного – «попасть впросак», воровского – «по блату» и другие. Их «жаргонность» давно стерлась. Не без основания жаргон воспринимается как сниженный уровень языковой культуры. Вместе с тем жаргон есть словотворчество, чреватое энергией созидания новой литературной нормы. Жаргон не сводим к просторечию, он гораздо сложнее его. В жаргоне находят отражение умонастроения людей, их отношения и друг к другу, и к различным явлениям мира, в нем можно видеть и юмор, и цинизм, и иронию, и сарказм. Нельзя признать верными встречающиеся в литературе суждения о жаргонной лексике как менее точной по сравнению с литературной, как неполноценном средстве общения людей. Жаргонная лексика – непременная часть литературной, вбирающей в себя языковые конструкции всех уровней.

Пропасть между «классической» речью и жаргоном расширяется с каждым днем не только в связи с демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации. С течением времени (особенно в ХХ веке) ускоряется темп жизни. Социальные потрясения, экономическое развитие, технический прогресс и открытия в области науки - все это приводит к появлению иных понятий и представлений, что способствует образованию новой разновидности языка. Соответственно расширяется словарь жаргона. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Языковые новшества отражаются в средствах массовой информации, а они в свою очередь находят отражение и в жаргоне. В нем – вызов «правильной жизни».

Таким образом, социальные разновидности языка – явление, исторически обусловленное и вполне закономерное, поскольку различные социальные прослойки по условиям своего быта и производства могут иметь специфические, присущие им интересы. Поэтому, стремясь к совершенству в качестве средства общения, язык «дробится», окрашивая речь людей. И жаргонизмы возникают в речи как результат, реакция на произошедшие изменения в обществе. Употребление жаргонизмов в речи может быть обусловлено целым рядом причин, а именно:

Жаргон используется как средство создания речевой характеристики персонажа (например, в художественном произведении) и как средство создания своеобразной экспрессии, колорита и стилистической окраски в кино и литературе;

Использование жаргонизмов придает эмоциональную окраску тексту, речи (часто встречаются в текстах молодежных музыкальных групп);

Поиск средств выражения, наиболее ярко могущих выразить отношение говорящего, пишущего к себе, другим людям и явлениям, потребность в новых словах также являются одной из причин употребления жаргонной лексики в речи;

Желание обособиться от остальной части общества (молодежный жаргон).

2. Способы образования жаргонизмов.

Жаргонизмы образуются по всем правилам русской орфографии. Существует несколько способов словообразования единиц жаргонной лексики:

Калька (полное заимствование);

Полукалька (заимствование основы).

С использованием стандартной лексики в особом значении;

С использованием сленга других профессиональных групп.

I. Калька.

Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.

Кроме «привыкания», здесь, конечно же, сыграла свою роль еще и общая тенденция, которая в настоящее время получила широкое распространение, использования в повседневной речи англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе, особенно в молодежном, стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И, добавляя в свою речь английские заимствования, люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.

Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message - мессаг . Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением: label – лабéль .

Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard – кéйборд - кéборд - кúборд.

Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в жаргонную лексику русского языка, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

II. Полукалька.

При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: application - аппликуха (прикладная программа) , аппликуху (В.п.) аппликухи (Р.п.)

Слова этой группы образуется следующим образом. К первоначальной английской основе определенными методами прибавляются словообразовательные модели русского языка. К ним относятся, прежде всего, уменьшительно-ласкательные суффиксы существительных –ик, -к(а), -ок и других: «disk drive » - дискетник , «User"s Manual » - мануалка , «ROM » - Ромка , «CD-ROM » - сидиромка и т.д., также встречаются суффикс –юк, характерный в русском языке для просторечий: «CD» - сидюк, сидишник, «PC» - писюк.

Вследствие того, что исходный (английский) язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам: «to connect» - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), «to click» - кликать (нажимать на клавиши мыши). В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует прием универбизации (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления: «strategic game» - стратегия.

Здесь из словосочетания заимствуется данным методом одно слово и при этом оно получает значение всего словосочетания. Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.

Глава II . Разновидности жаргона.

1. Виды жаргонов.

Многообразию способов словообразования жаргонизмов соответствует и многочисленные разновидности жаргонной лексики.

Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. В последнее время выделяется еще одна группа жаргонной лексики – школьный жаргон.

Отдельные жаргонизмы встречаются и в речи учеников начальной школы. Попадая в новую среду, дети с самого начала стремятся к установлению контакта с другими членами группы, поэтому они осваивают, впитывают правила внутришкольной коммуникации. Фактор подражательности, потребность «быть на гребне волны» - выглядеть «продвинутым» - играют не последнюю роль в процессе проникновения в речь школьников жаргонизмов. Жаргон в таком случае становится одним из способов социализации подростков, так как является средством самовыражения и самоутверждения.

К производственным жаргонам относятся профессионализмы, то есть слова и выражения, используемые в какой-либо профессии по необходимости, поскольку они адекватно передают ее особенности. Профессионализмы, широко используемые в отрыве от порождающей их профессии, в обыденной речи, утратив изначальный смысл, становятся жаргонизмами.

Молодежный жаргон делится на производственный и бытовой. Производственная лексика молодежи тесно связана с процессом их деятельности, например: учащихся – с процессом учебы, солдат – с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы. Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», то есть в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий.

2. Употребление слов «арго» и «жаргон» в русском языке.

Слово «жаргон» относится к числу общеупотребительных, хотя и не обладает достаточной терминологической однозначностью: вместо «жаргон» можно сказать «арго» или «сленг», и это будет значить примерно то же самое. Существует попытка наведения терминологического порядка: назвать криминальный жаргон «арго», а молодежный – «сленгом». Однако эта попытка остается пока безрезультатной.

Действительно, в современной лингвистике трудно найти другие, настолько же неоднозначные термины, как «арго» и «жаргон». Любые исследования в области социальных диалектов обязательно начинаются с попытки терминологически идентифицировать данные слова в рамках конкретного исследования. В повседневной речи мы также встречаемся с абсолютно произвольным употреблением этих слов, обычно понимаемых как синонимы друг друга. Наиболее популярным и современным в языке оказывается слово «жаргон». Но на смену недифференцированности значений этих двух слов со второй половины ХХ века добавилось еще одно, близкое по значению слово «сленг».

Проблема терминологии, связанная с употреблением этих слов, в современной лингвистике находится в диапазоне от их абсолютной синонимичности до многозначности каждого из них, причем объем значений не совпадает. Более того, кроме наименований различных форм социальных диалектов (одного и того же или различных), эти слова не менее часто интерпретируются как наименования нижнего уровня стилистической маркировки русской лексики, то есть находятся как в зоне социальной диалектологии, так и в зоне стилистики. Только в первом случае требуется уточнение, например: жаргон (арго) летчиков, музыкантов, молодежный, компьютерный; во втором случае – нет. Важно также, что в определенном смысле их функционирование как по стилистическому регистру, так и по социальной сфере может быть соотнесено.

Пример тождественного понимания этих слов можно найти в словаре Д.Н.Ушакова «Большой толковый словарь русского языка» :

АРГО , нескл., ср. (фр. argot) (лингв.). Своеобразный, условный язык обособленной социальной группы, профессии, сообществ, кружка и т.п., отличающийся от общего языка присутствием слов, непонятных непосвященному. Воровское арго .

ЖАРГОН , жаргона, м. 1. То же, что арго. Школьный жаргон . 2. Ходячее название какого-н. местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным (разг.). Он говорит на костромском жаргоне .

Пример другого полюса в интерпретации этих терминов – их современное функционирование в лингвистике. Так, М.А.Грачев под «арго» понимает только воровской язык, что аналогично буквальному значению этого термина в момент его попадания в русский язык, тогда как В.С.Елистратов под «арго» понимает все формы экспрессивного речетворчества, в том числе и то, что можно отнести к нелитературному просторечию.

Проблема терминологической неоднозначности этих слов в определенной мере обуславливается, в частности, и проблемой их традиционной неоднозначности в повседневной речи: процесс неразличения значений «арго» и «жаргон» в обычной речи, зафиксированный в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, продолжается без изменений и в наше время.

Глава III . Компьютерный жаргон.

Самый распространенный способ словообразования, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, - это трансформация какого-либо термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Можно выделить следующие способы трансформации:

1. сокращение (например: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак );

2. универбация (например: материнская плата – мать, стратегическая игра – стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер – струйник ).

Еще одним способом словообразования жаргонизмов являются заимствования из другого языка. Чаще всего этим языком становится английский язык. Поэтому, в жаргоне много англицизмов. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона.

Например: слово «геймер» - от английского жаргонизма «gamer» (профессиональный игрок в компьютерные игры); «думер» – «doomer» (поклонник игры «Doom»).

Источниками жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – «hard drive» (жесткий диск, винчестер), апгрейдить – «to upgreid» (усовершенствовать), «programmer» – программер (программист), «user» – юзер (пользователь), «to click» – кликать или щёлкать . Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) - зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе – пользователь) – юзер, юзерский . Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: форточки – презрительное название операционной системы Windows.

Заимствования из английского языка, однако, являются отнюдь не единственными источниками пополнения словаря данной лексической системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро, «двигатель» программы; это слово еще и семантически эквивалентно английскому аналогу «engine» - двигатель). Иногда процессор компьютера называют мотором , а сам компьютер – машиной .

Одно и то же жаргонное слово или выражение может приобретать различные по смыслу значения в зависимости от типа социальной группы, употребляющей его. Например, слово «глюк ». В молодежном языке этот жаргонизм имеет значение «галлюцинации, видения». В компьютерном же жаргоне это слово обозначает «сбой в работе программы, компьютера».

Очень продуктивен способ метафоризации, который широко используется во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как:

· блин – компакт-диск (уже устаревшее),

· крыса – компьютерная «мышь»,

· реаниматор – специалист или набор специальных программ по “вызову из комы” компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать;

многочисленны глагольные метафоры:

· тормозить – крайне медленная работа программы или компьютера,

· сносить, резать или убивать - удалять информацию с диска.

Интересен ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работы компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки “Reset”. О таком компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал, рухнул. Слово “зависание” (произошло зависание, в случае зависания ) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Можно встретить и способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению). Например, в образовании жаргонизмов на примере слова «железо » – в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки » – в значении «клавиатура». Также встречаются фразеологизмы, мотивация смысла в которых понятна только посвященному: «синий экран смерти » (текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием), «комбинация из трех пальцев» или «послать на три пальца» («Ctrl-alt-delete» – экстренное снятие любой запущенной программы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, «button» - кнопки).

Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами:

· лазарь или лазерный – лазерный принтер,

· вакса – операционная система VAX,

· пентюх – микропроцессор Pentium,

· квак – игра «Quake».

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространенным, является суффикс -к- . Так образовались:

· леталка, стрелялка, бродилка.

Впоследствии эти слова были вытеснены терминами: симулятор, квест, 3D action . В словах «сидю к» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков) или «писюк» (от PC – персональный компьютер) встречается суффикс -юк- , характерный для просторечья.

Иногда некоторым программам или деталям компьютера даются имена собственные. Например, ICQ - аська , или ася ; клавиатура – клавка , или клава .

С увеличением количества компьютеров и всеобщей компьютеризацией во многих национальных языках происходит образование компьютерных подъязыков - специальных жаргонов, которые служат средством общения компьютерщиков.

Русский вариант компьютерного подъязыка создавался на базе английского, однако интересно обнаружить те факты, которые свидетельствуют о его национальном своеобразии. Русский компьютерный подъязык и сейчас находится под сильным влиянием английского, но в нем есть черты, в которых являет себе обязательность законов русской грамматики и словообразования, русской картины мира и русского менталитета.

Замена слова и другое, рифмующееся с ним или просто похоже звучащее, изменение слова с помощью рифмы или звукового подобия и в русской версии компьютерного языка явление повсеместное и распространенное. В этом находит свое отражение языковая игра, которая проявляется в основном на звуковом уровне. Цель создания таких компьютерных неологизмов одинакова и в русском, и в английском жаргоне, однако русские носители компьютерного диалекта при создании компьютерных неологизмов дополнительно решают задачу освоения английского заимствованного слова или аббревиатуры. GoldEd (редактор сообщений) - Голдед или Голый дед ; DOOM (название компьютерной игры) - думать (проводить время за популярной компьютерной игрой «DOOM»).

Грамматическая языковая игра в русском сленге встречается довольно часто. Появляются подобные грамматические неологизмы намеренно, а не от незнания грамматических правил. И английские, и русские носители компьютерного жаргона обычно прекрасно представляют себе, что они делают, искажая язык и манипулируя словообразовательными моделями. Сознательно игнорируя учебники и правила, они провозглашают принцип «грамматической креативности». Принцип этот предполагает произвести впечатление, позабавить и развлечь и себя, и других участников процесса коммуникации. Причем, как они сами утверждают, - не с целью затемнения смысла, кодирования информации для непосвященных, или тем более по неграмотности.

Заимствованное из английского языка слово-термин подстраивается к имеющемуся в распоряжении русского носителя языка реестру словообразовательных моделей и осмысляется с опорой на них. После этого появляется возможность языковой игры, различного рода манипулирования с новым словом. Компьютерные неологизмы «дисплюй» (от «дисплей»), «мудем» - плохо работающий модем (от «модем»), «чекист» - тестовая программа (от «check it»), «стервер», «сервак» - сервер (от «server») несут «шлейф» дополнительного значения, взятого от сходно звучащего русского корня или суффикса.

Добавление к заимствованному корню русских суффиксов способствует освоению неологизма, русифицирует его, приобщая к лексическому составу жаргона. При этом происходит обогащение значения слова фамильярным или дружески-уменьшительным, в зависимости от значения суффикса, оттенком значения, как, например: вирусяка (вирус), писюк (компьютер), флопак (дисковод).

Русскому компьютерному жаргону присуща специфическая черта, не отмеченная в английском языке. Его лексический состав активно пополняется не только путем заимствования английских слов и компьютерных терминов, но и с помощью создания слов, совпадающих по звукам с литературными. Во-первых, это русские слова, приспособленные для этого из соображений фонетического подобия английским оригиналам, такие как ария (от англ. "area") - область на ВВС, в которой собраны файлы или сообщения по определенной тематике.

В заключение хотелось бы отметить, что русский компьютерный жаргон является, в некотором смысле, уникальным материалом для исследования. Благодаря новизне данного явления и быстроте происходящих в нем процессов, компьютерный жаргон позволяет рассмотреть жизнь отдельных слов от самого их появления до исчезновения и понять законы развития и функционирования этой подсистемы русского языка.

Глава IV . Жаргонизмы в русской литературе.

В художественной литературе жаргон столь же естественен и распространен, как и в жизни. А в отдельные периоды развития литературы жаргон, по выражению Б.В.Томашевского , приобретает значение «особого художественного принципа». Так, в первые годы советской власти в художественной литературе явно обозначились тенденции к «освежению» литературного языка революционными элементами. Это время характеризовалось особой обращенностью к грядущему, обостренным ощущением предстоящего «мирового переворота». Утверждение неизбежного краха старого и отрицание литературной преемственности воплощалось в бунтарском вызове буржуазному миру и эпатаже обывателя. Борьба со старым миром на поприще литературы принимала формы борьбы со старым языком (языком уходящей культуры). Показательны россыпи жаргонизмов В.В.Маяковского, которые он использует с особым пафосом:

Я ухо словом не привык ласкать;

Ушку девическому

в завиточках волоска

с полупохабщины

не разалеться тронуту…

В.В.Маяковский принадлежал литературному течению футуризм, и именно этому направлению было характерно создание новых, необычных слов, рифм, расположение стихов в непривычном порядке («лесенкой» у В.В.Маяковского). Революция, считали футуристы, должна затронуть все стороны жизни, в том числе и язык, пробудить сознание людей, привыкших думать и действовать как обыватели. Поэтому стихи диалогичны, переполнены страстью классово ориентированной поэзии. Жаргонизмы и помогают поэту передать мятежный дух эпохи:

На шее

кучей

Гучковы,

черти,

Родзянки…

Мать их за ноги!

Власть

к богатым

рыло

воротит

чего

подчиняться

Бей!!

(«Хорошо!»).

Ими поэт выплескивает всю свою ненависть к старому миру, ко всякой «дряни», мешающей, по его мнению, строительству новой жизни:

И вылезло

из-за спины РСФСР

мурло

мещанина…

(«О дряни»).

Хотя жаргонная лексика в корпусе языка не основная, периферийная, но и она – своеобразная «точка зрения на мир». Использовать ее или не использовать – всякий раз решает художник слова, исходя из своих представлений о стилистике, из своего эстетического кредо. У одних писателей минимум жаргонизмов, даже когда они обращаются к реалиям, которые без жаргона трудно вообразить. Например, в пьесе М. Горького «На дне» язык обитателей ночлежки временами похож на язык мыслителей (чего стоят рассуждения Сатина о человеке), даже в карточной игре они обходятся без жаргонизмов. Всего три полустертых жаргонных слова можно найти в рассказе «Челкаш», герой которого – «заядлый пьяница и ловкий, смелый вор» («вывеска» - лицо; «слямзил» - крал; «наклюкался» - напился).

Обычно само присутствие жаргона в художественном произведении есть свидетельство его нацеленности на достоверное изображение жизни. Возьмем тему карточной игры – предмет описания во многих литературных произведениях. Она породила богатейший жаргонный язык. У Н.В. Гоголя в «Мертвых душах» есть эпизод, описывающий сцену карточной игры на вечеринке у губернатора. Игроки пользуются собственным жаргоном, который они создали, «перекрестив» на свой лад названия карт: «Почтмейстер… ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: «Пошла, старая попадья !», если же король: «Пошел, тамбовский мужик !» А председатель приговаривал: «А я его по усам! А я ее по усам!» Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с чего, так с бубен!» Или же просто восклицания: «черви! червоточина! пикенция! » или: «пикендрас! пичурущух! пичура! » и даже просто: «пичук! » Карточная игра предстает живым, «дельным занятием» со спорами игроков, жаргонизмами и иными деталями. Она являлась одной из самых распространенных форм времяпрепровождения чиновников и помещиков. Своего рода таинство.

Жаргонизмы в речи персонажа – весьма выразительный характерологический прием. Речь Ноздрева из гоголевских «Мертвых душах» простецкая, пересыпанная жаргонизмами «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух !.. никогда в жизни так не продувался … Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков – все спустил ». Перед нами действительно «разбитной малый». Имея «страстишку к картишкам», он и о них говорит со знанием жаргонных тонкостей: «Не загни я после пароле на проклятой семерке утку , я бы мог сорвать весь банк ». («Пароле» - удвоенная ставка, «загнуть утку» - увеличить ставку.) Буквально во всем: и в жаргонной речи, и в действиях – видна его «лихость».

О месте и роли жаргона в художественном произведении можно судить и по рассказу А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Это рассказ о мужественном выживании людей в условиях ГУЛАГа. Собственно жаргонной лексики в рассказе немного, во всяком случае, писатель ею не злоупотребляет. Но все более или менее значительные моменты лагерного быта окрашены жаргонизмами: ежедневная похлебка – «баланда », порции хлеба – «пайки », жилище заключенных – «вагонка », сами заключенные – «зэк и», ежедневные утомительные обыски – «шмоны ». Во всех этих случаях жаргонизмы – языковые акценты, создающие осязаемый образ лагеря и его обитателей.

Жаргонная лексика у А.И.Солженицына не самоцель, она естественно сочетается с общеупотребительной. Иван Денисович вспоминает наставления «старого лагерного волка»: «Здесь, ребята, закон – тайга. Но люди и здесь живут. В лагере вот кто подыхает: кто миски лижет, кто на санчасть надеется да кто к куму ходит стучать ». [«Кум» - на лагерном жаргоне означает «оперуполномоченный».] В этой фразе представлены все пласты языка рассказа – литературного, простецки грубоватого и жаргонного. Их соразмерное сочетание и определяет особенности художественной стилистики рассказа.

Самые лучшие воспоминания заключенных – это воспоминания о прошлой жизни, но они не всегда способны принести облегчение страданиям. В обстановке лагерной жизни подобные воспоминания поначалу могут помочь не потерять человеческий облик в нечеловеческих условиях, но в итоге они причиняют боль, вселяют отчаяние, потому что не видно конца сроку, нет надежды на возвращение, а произвол начальников давно приучил «старых лагерных волков» не загадывать на будущее, а жить настоящей минутой. Поэтому и о прежних понятиях забывается, для них находят новые понятия и обозначения, не напоминающие о прошлом. Так Шухов, главный герой рассказа, не раз вспоминал, «как в деревне раньше ели: картошку - целыми сковородами, кашу – чугунками, а еще раньше, по-без-колхозов, мясо – ломтями здоровыми ». А в лагере как? «Думка была на одной еде». Вот и появились понятия «пайки » вместо хлеба, «баланда » - вместо супа, похлебки.

Жаргонная, лагерная лексика в повествовании помогает читателю окунуться в обстановку, описываемую автором, рисует реалистичную картину жизни.

Подобную роль жаргонная лексика играет и в романе В.В.Крестовского «Петербургские трущобы». Сам автор назвал произведение «книгой о сытых и голодных», подчеркивая его социальную направленность. Роман о неизмеримой пропасти, разделившей «верхи» и «низы» русского общества, аристократию и городское «дно». Разумеется, в речи людей, принадлежащих к дворянскому сословию, не встретится жаргонного слова или выражения. Лишь при описании воровских притонов литературная речь заменяется воровским жаргоном – условным языком, который невозможно понять «непосвященному»:

- А мне почем знать – тебя спрашивал!.. Возьми зеньки в граблюхи , да и зеть вон сквозь звенья! Может, и фигарис какой!

Что означало: «Возьми глаза в руки и смотри сквозь стекла! Может, сыщик какой!» Разговор совершенно непонятен постороннему человеку, жаргонная лексика используется в качестве шифра, тайного языка. Использование жаргонизмов в речи с подобной целью отличает людей криминальной сферы. Язык этот груб, немелодичен, его использование позволяет разговаривать в присутствии посторонних людей, не боясь оказаться понятым:

- Другу Борисычу! – проговорил Юзич, подавая ему свою руку.- Клей есть! (Выгодное воровское предприятие.)

- Ой ли, клевый аль яманный ? – отозвался друг Борисыч… («Клевый» - хороший, «яманный» - негодный.)

…- А как пойдет: в слам аль в розницу ? («Слам» - воровская доля, «розница» - вся выручка одному.)

- Известно, в слам ! Тебе, коли сам работать станешь, двойную растырбаним . Вот видишь, мухорта , что со мной сидел? – пояснял ему Юзич.- Так вот ему темный глаз нужен. («Двойную растырбаним» - распределять выручку, «мухорта» - любой человек, не вор, «темный глаз» - фальшивый паспорт.)

…- Нет, маруший нужно… («Маруший» - женский.)

Роман В.В.Крестовского «Петербургские трущобы» - книга, описывающие реалии трущобного, нищенского существования людей, «жалкой, темной среды, где голодная мать должна воровать кусок хлеба для своего голодного ребенка; где источником существования двенадцати-тринадцатилетней девочки является нищенство и продажный разврат; где голодный и оборванный бедняк, тщетно искавший честной работы, нанимается для совершения преступления мошенником сытым и более комфортабельно обставленным в жизни… где, наконец, люди болеют, страдают, задыхаются в недостатке чистого, свежего воздуха и иногда решаются если не на преступление, то на самоубийство… лишь бы только избавиться от безнадежно мрачного существования…»

Глава V . Жаргонная лексика в языке современных газет.

Автор в произведении всегда старается обратить внимание читателя к проблеме произведения, выражает свое отношение к ней (или предоставляет читателю право самому сформировать отношение к поднимаемой проблеме) либо имеет цель донести какую-либо информацию до читателя. Подобное мы можем наблюдать и в публицистике.

В публицистике вообще, а в газете в частности, автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами.

На протяжении 1990-х гг. формируется новый контингент носителей языка: к традиционным составляющим (научно-техническая интеллигенция, деятели культуры, учащаяся молодежь) добавились бизнесмены, предприниматели, а также люди, не понаслышке знакомые с местами заключения. Язык представителей названных субкультур начинает активно внедряться в книжный литературный язык, создавая новый «стандарт». Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые средства. К ним относятся и просторечные выражения, и жаргонная лексика.

Сегодня газетный текст представляет собой пример взаимодействия нормированного книжного, литературного, языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступление от литературной нормы в процессе создания текста формируют определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант – адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а, скорее, уже норма печатного текста.

Продемонстрируем данное выше положение примерами функционирования некодифицированной, в частности жаргонной, лексики в газетных текстах. Рассматриваемый материал был взят из российских газет «Российская газета», «Жизнь», «Комсомольская правда».

Как показывают наблюдения за последний год, употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Например, реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках типа «Персона», «Прямая речь» или интервью, где, прежде всего, это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и так далее, которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам.

В рассматриваемом мною примере это интервью актера, в котором и в вопросах журналиста и в речи интервьюируемого встречаются жаргонные выражения:

- Был период: я на год загремел в больницу…

- А за границей ты на что-нибудь подсел ?

- Я подсел на рыбалку … Даже не представляешь, какой это кайф !..

- Ты по натуре экстремал ?

- Но достучаться в такие моменты до ребят, когда они на своей шкуре ощущают происходящее, ощущают этот стадион, этих болельщиков, когда тебя бурят и бурят

- Скажите, пожалуйста, можно ли уже считать, что пенсионная реформа провалилась ?

- …В Конституции не сказано, что можно обирать меня, чтобы выплатить пенсию какому-нибудь алкашу , который спьяну стал инвалидом.

- …У него же, кроме этой однушки , больше нет никакого угла!

- …В одном моем романе персонаж закуривает косяк на кухне.

Я уже забила на эти сайты [сайты знакомств]… Судьбе приспичит мужика впарить – впарит , не отверчусь.

- У Влада была сумасшедшая популярность, но он ею не спекулировал, не было у него актерского понта !

-…Это какие-то переговоры-договоры, где нельзя быть поддатым … В 9-м классе я столько двоек нахватал – ну забил на учебу , - и родители отдали меня в школу рабочей молодежи.

Жаргонную лексику можно встретить и в речи государственных чиновников:

Получив повестку, перерыл весь Интернет , морально готовился, так сказать.

Милиция или полиция – это не аппарат для «крышевания », не аппарат для того, чтобы поддерживать чьи-то интересы.

Три раза промазал , на четвертый раз попал.

Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере:

Их [кенгуринов] , кстати, с удовольствием в качестве своеобразного украшения устанавливают даже на «копейки», а уж «Газели» без них встречаются все реже. (Речь идет об устройствах, устанавливаемых на передней части автомобиля.)

Правда, пока не совсем понятно, как машины с кенгурятниками будут выживать с дорог – даже штрафов за них не предусмотрено.

Были убраны и откровенные «ляпы ».

…по новым правилам такой размер больничных светит сотрудникам со стажем не меньше 15 лет.

Качество хромает , нередко покупатели ведутся на низкую цену.

И, судя по всему, съемки в Индии основательно ее перепахали : актриса собирается усыновить индийского ребенка.

…подчеркивает лорд Белл, гуру пиара, с которым Березовский познакомился в 1996 году и вместе лепил предвыборный имидж Ельцина.

Хотя если ваш муж постоянно развивается и растет над собой, а вы «зависли» на первом уровне, то до развода действительно недалеко.

Они жили в жуткой коммуналке , тусклая лампочка в конце убогого, пропахшего мочой коридора.

Но он не мог быть особенным и вкалывал наряду со всеми.

Курятина стала дороже на 20-30 рублей, сильно «подкачали» овощи: килограмм картошки , моркови, баклажанов, капусты подорожал практически вдвое, яблок – рублей на десять.

Оказывается, этот человек умудрился как-то втереться в доверие к моему старшему брату Азамату…

Для съемок видео на песню «Капелькою» артистке придется освоить серфинг и научится управлять байком .

В первый же день Милявская с Ивановым вместе рванули на пляж .

Гаишники попросили хоккеиста убрать «Мерседес» ближе к тротуару. Но, паркуясь, он так неловко маневрировал, что зацепил жигуленок и изрядно помял его.

Для того чтобы угомонить разбушевавшегося чемпиона, не пожелавшего расставаться с водительским удостоверением, приехали четыре наряда милиции.

За «мерседесом» приехала его жена, она забрала машину, не вступая в разборки .

Потом вернулся к себе в модуль, хряпнул спирта и поведал свою беду другому прапору .

Это про то, что в столовке не было чайной посуды, поэтому чайник … просто пускали по кругу…

И переоденься в гражданку .

Жаргонная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.

В основном наркотики покупают не за баксы , а за оружие.

Постсоветские поколения молодежи выросли … на чернухе или насилии… Когда едешь по дороге и нарушил правило, все россияне знают, можно заплатить гаишнику , ехать дальше и дальше нарушать.

Используя простейшую психологию и маркетинг, владельцы бутиков впаривают нам свою продукцию по завышенным расценкам.

Может быть, вот сразу я бы и не смогла разводить клиентов, но… моя сменщица… быстро ввела в курс дела.

В действительности у руководства клиники есть тысяча и один способ надуть докторов…

Смотреть, кого «разведут» еще, смертельно надоело, так же, как и врать.

Описывая действия бандитских групп, корреспондент употребляет слова, фигурирующие в речи этих людей, - это уголовный жаргон:

…была сорвана воровская сходка на кораблике на Пироговке, многочисленные последующие сходняки так и не примирили враждующих за сферы влияния лидеров…

У беспредельщиков есть фамилии, имена, клички, но их всех зовут цапками . (По фамилии главаря.)

Деньги, говорят, нужны на «общак », на воров, которые в зонах сидят.

Следом приехали проверяющие из милицейского главка .

Поведала ему, как на хуторе Зеленая Роща подручные цапка и Ходыча «крышуют» конопляные плантации.

В начале марта 2006 года арестовали Галину Ивановну, и тут же местные СМИ сообщили сенсационную новость, что ректор Северо-Кубанского гуманитарно-технологического института наладили в Кущевском колледже фиктивный учебный процесс с выдачей учащимся «липовых» дипломов.

Шерстобитов согласился сотрудничать со следствием, веря, что ему скостят срок

Как нам стало известно, через год после того, как Алексея посадили, Наташа влюбилась в… опера .

Бандита Гусятинского и бизнесмена Квантришвили «снял» из мелкокалиберной… винтовки.

У одного из братьев Пырьевых, лидеров ОПГ, возникло подозрение, что Таранцев собирается его убрать , желая присвоить огромную сумму денег из общака группировки.

После этого «провала» Солдат стрелял только сам, не доверяя техническим «наворотам» ..

Часто жаргонная лексика встречается в заголовках статьи или в подписях к фотографиям с целью привлечения внимания читателей:

Кто ответит за то, что ректора Северо-Кубанского института Галину Крошку, восставшую против диктатуры цапков , довели до психушки ?

«У нас русским не грозит коррупция и финансовые проверки».

И кто кого быстрее доканает : я – лишний вес или диеты – меня?

С такими наворотами машина техосмотр уже не пройдет.

Зачем газели кенгурятник ?

Бенгалка [кошка бенгальской породы] покорила сердца как голливудских звезд, так и самых богатых людей планеты.

Апартаменты Филиппа Киркорова на берегу Черного моря в Болгарии, принадлежащие королю российской эстрады, ушлые риелторы сдали в аренду без ведома звездного владельца.

Пермские гаишники.

Некоторые жаргонизмы настолько часто использовались в СМИ, что уже не требуют толкования и необходимости «замыкать в кавычки», например, слово «наезд » в значении «конфликтная ситуация, спор, ссора», «гаишник » - сотрудник ГАИ, «крутой » в значении «имеющий особые привилегии, отличающийся от всех», «разборки » - выяснение отношений, попытка найти и выбрать решение.

Итак, язык газет наших дней характеризуется некоторой нивелировкой черт жаргонного слова, которое, утрачивая принадлежность к речи какой-либо группы людей, но сохраняя при этом эмоционально-экспрессивную окраску, используется адресантом в определенных коммуникативно-прагматических целях. Благодаря употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им диффузности семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые коннотации. Часть жаргонных слов переходит в сферу общего употребления и получает разговорную стилистическую окраску. Сегодня корпоративные черты жаргонизмов частично нейтрализуются, и определяется круг слов, ставших частью языка «субстата» и носителей нормированной лексики. Они постепенно пополняют состав литературного языка. Употребление в современном газетном тексте жаргонной лексики приводит в конечном итоге к дифференциации стилистической структуры и продолжает традицию в развитии русского литературного языка – сближение литературного языка с языком замкнутой группы (жаргоном) в конкретный период развития общества и его обогащение необходимыми языковыми элементами при селекционном действии языковой нормы.

Заключение.

За последние 20 – 25 лет жаргон так расширил свою некогда замкнутую, узкую сферу употребления, что стал понятен, практически, всем. Жаргонизмы проникли не только в устную, разговорную речь, но и зазвучали в речи политических и общественных деятелей, ведущих всевозможных ток – шоу; широкое использование получили в публицистике. Современные лингвисты всерьез обеспокоены таким наступлением жаргонизмов на литературный язык: не станет ли жаргон скоро литературной нормой, не вытеснит ли нормированную литературную речь? Безусловно, жаргонизмы, являясь экспрессивной лексикой, разнообразят нашу речь, делают ее эффектной, понятной для многих слоев общества. Но важно осознать и другое: сейчас в речи большинства людей так много употребляется жаргонизмов, особенно криминалистического происхождения, что это не может не волновать социологов, политологов, лингвистов. Происходит процесс стилистического снижения и вульгаризации русского языка, а это уже говорит о снижении общей культуры и языковой – в частности. Язык – важнейший компонент культуры. И сегодня родной язык, как никогда, нуждается в охране и защите от всего, что грозит ему уничтожением. Увы, большинство людей, пользуясь языком, даже не задумывается об этом. Они только им пользуются. Говорят, как птицы поют, - естественно и свободно, как придется, не задумываясь о том, какие слова употребили – литературные или жаргоны. Нация, которая утеряет свой подлинный, свой исторический язык, утеряет, вероятно, и свою собственную психологию, порвет со своими великими произведениями искусства.

Нельзя допустить утраты национального языка, русского языка, русского слова. Ведь в русском слове – не одно лишь понятие, строго – холодное. В нем – словесный образ, движение эмоций, которые через слово переданы от предков. В нем – отражение нравственных чувств. И сегодня, в период экспансии жаргона, следует уже говорить о внедрении в чувства русского человека безнравственного начала, о привыкании общества к уголовному сознанию. Повернуть сознание человека – задача трудная, но необходимая. А язык – проявление человеческого сознания. В расстановке слов, в их значениях, в смысле их соединений заложена та информация, которая неведомо каким образом передает нам знание о мире и людях, приобщая каждого к тому духовному богатству, которое создали многие поколения предков. И это духовное богатство передается поколениям через национальный язык, потеря которого обернется для любой нации трагедией, поэтому в настоящий момент вновь обострилась борьба за культуру речи, которая всегда была свойственна русскому обществу. Думается, что задача сохранения национального языка могла бы стать русской национальной идеей.

Словарь жаргонизмов

АЛКАШ, -а, м. 1. Пьяница. 2. Алкоголик.

БАКС, -а, м. Доллар.

БАЙК, -а, м. Мотоцикл.

БЕНГАЛКА, -и, ж. Кошка бенгальской породы.

БЕСПРЕДЕЛЬЩИК, -а, м. Человек, творящий беззаконие. Не признающий законы и общепринятые нормы.

БУРИТЬ. Говорить неприятное.

ВЕСТИСЬ. Доверять.

ВКАЛЫВАТЬ. Усиленно работать; работать не покладая рук.

ВПАРИВАТЬ. Продавать.

ВПАРИТЬ. 1.Дать. 2. Подарить.

ВТЕРЕТЬСЯ В ДОВЕРИЕ. 1. Посредством обмана представить кому-нибудь что-нибудь (или представиться кому-нибудь) в выгодном для себя свете.

2. Проникнуть куда-нибудь, войти в какую-либо среду разными происками, неблаговидными приемами.

ГАИШНИК, -а, м. Сотрудник ГАИ,

ГЛАВК, -а, м. Название главных управлений, ведомственных подразделений министерств, центральных учреждений.

ГРАЖДАНКА, -и, ж. Невоенная форма, гражданская одежда.

ГРОЗИТЬ. Предвещать дурной исход, последствия.

ДОКАНАТЬ. Надоесть.

ЖИГУЛЕНОК, -а, м. Легковой автомобиль волжского автозавода.

ЗАБИТЬ. Перестать обращать внимание.

ЗАВИСНУТЬ. Не двигаться вперед; оставаться на месте; не развиваться.

ЗАГРЕМЕТЬ. Попасть куда-нибудь; оказаться где-либо; угодить куда-нибудь.

КАЙФ, -а, м. Наслаждение, удовольствие.

КАРТОШКА, -и, ж. Картофель.

КЕНГУРЯТНИК, -а, м. Декоративное устройство, устанавливаемое на передней части автомобиля.

КОММУНАЛКА, -и, ж. Коммунальная квартира.

КОПЕЙКА, -и, ж. См. ЖИГУЛЕНОК.

КОСЯК, -а, м. Папироса, сигарета.

КРЫШЕВАНИЕ, -я, ж. Покровительство, скрытие «темных» дел.

КРЫШЕВАТЬ. См. КРЫШЕВАНИЕ.

ЛЕПИТЬ. 1. Обманывать. 2. Давать ложные показания. 3. Участвовать в создании подделки.

ЛИПОВЫЙ, -ого, м. 1. Подделанный, фальшивый.

ЛЯП, -а, м. Ошибка.

МУРЛО, -а, ср. Крупное лицо.

НАВОРОТ, -а, м. Техническое улучшение чего-либо.

НАДУТЬ. Обмануть, одурачить.

ОБЩАК, -а, м. Денежный запас преступной организации.

ОДНУШКА, -и, ж. Однокомнатная квартира.

ОПЕР, -а, м. Оперуполномоченный.

ПЕРЕПАХАТЬ. Переделать; изменить.
ПЕРЕРЫТЬ. Тщательно искать, участвовать в поиске.

ПИКЕНЦИЯ, -и, ж. Игральная карта пиковой масти.

ПИКЕНДРАС, ПИЧУРУЩУХ, ПИЧУРА, ПИЧУК. См. ПИКЕНЦИЯ.

ПОДДАТЫЙ, -ого, м. Выпивший.

ПОДКАЧАТЬ. Подвести.

ПОДСЕСТЬ. Приобрести зависимость от чего-либо.

ПОЛУПОХАБЩИНА, -ы, ж. Пошлость.

ПОНЕСЛОСЬ. Началось.
ПОНТ, -а, м. Высокомерность.

ПРОВАЛИТЬСЯ. Потерпеть неудачу.
ПРОДУТЬСЯ. Проиграться.

ПРОМАЗАТЬ. Промахнуться.

ПСИХУШКА, -и, ж. Психиатрическая больница.

РЫЛО, -а, ср. Лицо.

РВАНУТЬ. Броситься бежать.

РАЗБОРКА, -и, ж. Выяснение отношений, спор.

РАЗВОДИТЬ. Обманывать; нечестным путем зарабатывать деньги.

СВЕТИТЬ. Доставаться.

СКОСТИТЬ СРОК. Уменьшить срок тюремного заключения.

СНЯТЬ. Убить из огнестрельного оружия.

СТАРАЯ ПОПАДЬЯ. Игральная карта «Дама».

СТОЛОВКА, -и, ж. Столовая.

СХОДКА, -и, ж. Собрание.

СХОДНЯК, -а, м. См. СХОДКА.

ТАМБОВСКИЙ МУЖИК. Игральная карта «Король».

УБУХАТЬ. 1. Проиграть что-либо. 2. Потерять.

УШЛЫЙ, -ого, м. Умный.

УБРАТЬ. Убить.

УГОМОНИТЬ. Успокоить.

ХРОМАТЬ. 1. Подводить. 2. Не отвечать требованиям.
ХРЯПНУТЬ. Выпить.
ЦАПКИ. Преступная организация, название образовано от фамилии главаря – Цапков.

ЧЕРВОТОЧИНА, -ы, ж. Игральная масть «черви».

ЧЕРНУХА, -и, ж. 1. Ложь. 2. «Темные» дела.

ЭКСТРЕМАЛ, -а, м. Любитель экстремальных видов спорта.

Список используемой литературы.

1. Язык и личность. – М.: Наука, 1989.- 78-86 с.

2. Быков В. Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, 1993.- 222 с.

3. Скачинский А. Словарь воровского языка. Тюмень, 1991.

4. Толковый словарь уголовных жаргонов. Под общей редакцией Ю.П. Дубягина и А.Г. Бронникова. Москва, 1991.

5. Рабинович Е.Г. Риторика повседневности: Филологические очерки.- СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2000.- 13-26 с.

6. Скворцов Л.И. Культура языка – достояние социалистической культуры: Кн. для внеклассного чтения. (VIII-X кл.).- М.: Просвещение, 1981.- 57-116 с.

7. Русская литература ХХ века. 11 кл.: Хрестоматия для общеобразоват. учеб. заведений.- В 2 ч. Ч. 1 / Сост. В.В. Агеносов, Э.Л. Безносов, А.В. Леденев.- 3-е изд., стереотип.- М.: Дрофа, 2000.- 384 с.

8. Крестовский В.В. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Части I-IV (главы I-LVIII) /Общ. ред. и вступ. ст. И.В. Скачкова.- М.: Пресса. 1994.- 736 с.

9. Гоголь Н.В. Собрание сочинений, гослитиздат, 1959.- 384 с.

10. М.Н. Приёмышева. Из истории употребления слов арго и жаргон в русском языке. Русский язык в школе, 2009.- 56-60 с.

11. Колесов В.В. Гордый наш язык.- 2-е изд., перераб.- СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006.- 3-5, 32, 338-345 с.


Новиков Н.И.(1744 – 1830) – русский просветитель, писатель, журналист. Издавал книги, журналы по всем отраслям знаний (наиболее известные: сатирические журналы «Трутень» и «Живописец»).

Ушаков Д.Н.(1873-1942) – русский языковед, его труды послужили основой для развития русской диалектологии, участвовал в работе по улучшению и реформе русского правописания. Ушаков был энциклопедистом русистики и славяноведения, мастером русского живого слова

Д.Н. Ушаков. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция – М.: ООО «Дом Славянской книги», 2008.- 960 стр.

Грачев М.А. – доктор филологических наук, проводит исследования в области лингвокриминалистики, культуры речи и лексикографии. Автор словарей и учебных пособий: «Словарь молодежных сленгов», «Русский язык и культура речи» и других.

Елистратов В.С. – профессор, доктор культурологии. Автор книг «Арго и культура», «Словарь русского арго», «словарь крылатых слов (русский кинематограф)» и других.

Томашевский Б.В.(1890 – 1957) – советский литературовед. Известен работами по теории литературы, научной текстологии и пушкиноведению.

Крестовский В.В. Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Части I-IV (главы I-LVIII) /Общ. ред. и вступ. ст. И.В. Скачкова.- М.: Пресса. 1994.- 80-81 с.

    Результаты исследования и их обсуждение.

    Жаргон - это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности - это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции : коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Это было доказано в ходе детального изучения некоторых литературных произведений русских писателей, где я нашла примеры употребления жаргонизмов. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласны, что есть как плюсы, так и минусы жаргона (согласно проведенному мной опросу).

    Плюсы: жаргонизмы способствуют самовыражению личности и подчеркивают индивидуальность; сленговые выражения сокращают фразы, сохраняя их значение; эмоционально окрашивают речь и способствуют выражению чувств; помогают наладить контакт со сверстниками; жаргонизмы не требуют тщательного подбора слов в неформальной обстановке.

    Минусы: жаргонизмы могут быть не понятны для некоторых групп людей; засоряют нашу речь, замещая литературные выражения; являются причиной скудного словарного запаса; применимы не во всех жизненных ситуациях; не приемлемы в официальном языке; некоторые люди, не зная значения жаргонизмов, используют их неправильным образом.

    Информация о жаргоне, взятая из интернет-ресурсов и литературы на данную тему, подтверждается результатами опроса, в котором участвовали 44 школьника, 40 взрослых и 20 учителей.

    В результате проведенного исследования сделаны следующие выводы : 1. Жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека, что подтверждается изученной информацией и проведенным мною опросом.

    2. Жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению, но в то же время они искажают речь и заменяют литературные слова, что объясняет, почему у некоторых людей скудный словарный запас и почему они столь безграмотны.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Во-первых, действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? И да, и нет. Разобрав функции жаргонизмов и проведя опросы населения, я пришла к выводу, что жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека. А значит, в каких-то ситуациях их использование стоит избегать, а в каких-то это не обязательно, иногда их применение запрещено, а иногда вполне допустимо. Главное - чувствовать грань между тем, что допустимо, а что нет.

    Жаргон - это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности - это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции: коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласно, что есть как плюсы, так и минусы жаргона.

    Вывод: однозначно относиться к влиянию жаргона на речь нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасные тенденции жаргонизации литературного языка.

Просмотр содержимого документа
«Роль жаргонизмов в русском языке (научно-исследовательская работа)»

IX Научно-практическая конференция городского научного общества учащихся

Жаргонизмы в русском языке

Секция: русский язык

МБОУ гимназия №30, 10 класс А

Г.Ульяновск, ул. Генерала Мельникова д. 8 корп. 1 кв. 114, 89278081078

Научный руководитель:

Москаева Елена Александровна,

МБОУ гимназия №30,

учитель русского языка и литературы

г. Ульяновск,

2016 год.

ВВЕДЕНИЕ 3

1.1. Виды жаргонизмов 5

1.2. Функции жаргонизмов 6

2.1. Историческая справка. Появление жаргона 8

2.2. Жаргонизмы в литературе 9

3.1. Исследование речи населения. Результаты опроса 11

3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов 13

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15

ЛИТЕРАТУРА 17

ПРИЛОЖЕНИЕ 18

Введение

В настоящее время становится актуальной проблемой использование жаргонизмов в современном обществе. Каждый день миллионы людей обмениваются информацией, делятся своими мыслями и идеями. И это давно стало неотъемлемой частью жизни любого человека. Однако наша речь постепенно разрушается. Одни люди зачастую перестают понимать других или понимают не так, как следовало бы. Одна из причин – появление в русском языке так называемых жаргонизмов. Я решила поработать над этой темой и найти причины возникновения данной проблемы. И для начала надо дать определение словам «жаргон» и «жаргонизмы».

Итак, жаргон – это социолект (социальный диалект); отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами ». В словаре Ожегова даётся следующее определение: «жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». Постоянное образование новых социальных групп и обществ означает, что появление жаргонных слов в речи – неизбежное явление, так как лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем, что в свою очередь является вполне логичными и закономерными процессами. Данное утверждение ставит под вопрос проблему отрицательного влияния жаргонных слов на речь различных социальных групп. Возникает вопрос: а действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? Поэтому здесь будет уместно выдвинуть два предположения. Первое, жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению. Второе, жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова, что объясняет, почему у некоторых людей скудный словарный запас и почему они столь безграмотны. Так какое из предположений верное?

Задумавшись над этим вопросом, я решила начать работу над проектом. И поэтому определила некоторые характеристики.

Цель: доказать как отрицательное, так и положительное влияние жаргонизмов на речь подростков и представителей других возрастных групп.

Для достижения поставленной цели я определила несколько задач:

    Дать определение понятиям «жаргон» и «жаргонизмы».

    Определить виды и функции жаргонизмов.

    Изучить историю происхождения и возникновения жаргонизмов в русском языке.

    Найти примеры использования жаргонизмов в русской литературе.

    Провести анкетирование людей, чтобы узнать их мнение по выявленным проблемам и вопросам.

    Выявить плюсы и минусы употребления жаргонизмов в современной речи.

Предмет исследования: молодежный жаргон и русская литература.

Методы исследования:

    теоретический (изучения материала, электронных ресурсов и литературы по теме);

    практический (опрос и обобщение результатов).

ГЛАВА I

1.1 Виды жаргонизмов

На данный момент ученые и филологи выделяют множество групп и видов жаргонизмов, и, наверное, перечислить их все очень сложно. Однако можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди и из низших слоев общества (воровской жаргон, жаргон уголовников и т. д.), и так называемые «сливки общества» (жаргон политиков, музыкантов и т. п.). Кроме того выделяется ещё молодежный жаргон (молодёжный сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и сейчас является одним из самых распространённых.

Даже в те далекие времена, когда литературный язык только зарождался, главным "производителем и поставщиком" жаргона была молодежь. Во все времена молодым важно было иметь "свой язык", непонятный для непосвященных. Язык служил идентификатором - свой или чужой? Можно доверять или следует поостеречься? Кроме того, когда ребенок подрастал и активно включался в жизнь социума, он начинал активно усваивать профессиональный жаргон, в зависимости от дела, которым занимался. Таким образом, профессиональный жаргон – это ещё один вид жаргона, который имеет большое влияние на современный язык общества. Это такая разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. В языковом отношении для профессионального жаргона характерны экспрессивность, использование гиперонимов вместо вместо гипонимов (машина вместо "компьютер"), стилистическая сниженность (баранка вместо "руль"), использование новых словообразовательных моделей. Но все же предметом моего исследования является именно молодежный сленг, так как именно он, по мнению многих специалистов, пагубно влияет на нашу речь. В любой молодежной среде сленг - это один из способов самовыражения. Все проходят через тот возраст, когда лексикон забивается разными «словечками», не имеющими ничего общего с нормальной речью.

Большая часть элементов в молодёжном сленге представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.

1.2 Функции жаргонизмов

Итак, мы выяснили, что жаргон имеет достаточно много разновидностей. И их объединяет то, что они имеют общие функции. И на самом деле они такие же как у разговорного и литературного языка: коммуникативная, экспрессивная, контактная.

Коммуникативная функция осуществляет обмен информацией, передачу сведений, фактов. И в некоторых случаях это сделать проще и быстрее жаргонным языком, а не официальным.

Контактная функция имеет целью установление контакта с собеседником. Некоторые слова молодёжного сленга даже не несут никакой конкретной информации, но зато способствуют нахождению общего языка, помогают завязать разговор.

На первый план в молодёжном жаргоне выходит экспрессивная функция, которая предполагает не только обмен информацией, в отличие от коммуникативной функции, но и обмен чувствами, эмоциями, исходящими от говорящего. Популярность использования жаргонных слов именно с яркой эмоциональной окраской объясняется тем, что с их помощью можно кратко и ёмко обрисовать свое физическое, душевное состояние и даже целую ситуацию. А многообразие значений выражений молодёжного сленга можно объяснить желанием его носителей разнообразить свой язык, сделать его более выразительным и, наконец, проявить свою индивидуальность.

Таким образом, описав основные функции жаргонизмов, мы выявили причины их использования: быстрый обмен информацией, установление контакта с собеседником и выражение своих эмоций.

ГЛАВА II

2.1 Появление жаргона

Слово жаргон (фр. jargon) возникло во французском языке в XII веке и первоначально означало «чириканье». Затем оно стало означать «непонятный язык», а ещё позже – «испорченный язык».

В России жаргоны также существовали издавна. Они возникли ещё в феодальной Руси на основе русского языка в особых исторических и социальных условиях. На них говорили люди, принадлежавшие к какой-либо социальной группе и ставившие своей целью скрыть что-либо от окружающих, например, профессиональные секреты. К ним можно отнести лошадиных барышников, портных, шаповалов, жестянщиков, условные языки которых сохранялись и в конце XIX века, и даже в начале XX века. Из словаря офенского языка Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона – феня (болтать по фене). Язык офеней - мелких торговцев - состоял из исковерканных до неузнаваемости форм и слов литературного русского языка. Таким способом офени обменивались информацией, не предназначенной для чужих ушей. Эти торговцы были отдельной кастой, которой для защиты себя и своих товаров был нужен особый уникальный язык. Другое предположение состоит в том, что жаргон своим появлением обязан древней нации афинян. Этот народ состоял из десятка этнических групп. Их зашифрованный язык передавался от родителей к детям веками. И он так понравился простым людям, что постепенно стал применяться абсолютно всеми.

В наше время большую популярность получил синоним слова «жаргон» - «сленг». По сути, это одно и то же, однако, первый вариант у современных людей больше ассоциируется с лексиконом воровского мира, в то время как сленг – это развивающийся и обновляющийся язык молодёжи. В любом случае, от названия суть не изменится, жаргон был и будет речью отдельной социальной или профессиональной группы, с отличным от общеупотребительного составом слов. Сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом всё больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет средств массовой информации и социальных сетей.

С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять всё, так как на это уходят годы, что в современном мире – вечность. Именно поэтому всё больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь.

2.2 Жаргон в литературе

Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным. Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Примерами могут служить некоторые произведения Л. Н. Толстого, А.И.Солженицына, В. М. Шукшина, Д. А. Гранина, Ю. М. Нагибина, Н. Г. Помяловского и др. Жаргонизмы широко представлены в произведении Н. Г. Помяловского «Очерки бурсы», где описываются бурсаки, т. е. учащиеся духовного учебного заведения; например: «белендрясничал» (играл на губах), «лупетка» (лицо), «сбондить» (украсть) и т. д. Также примеры жаргонизмов, как и примеры употребления ненормативной лексики, т. е. мата, можно найти в стихах А. С. Пушкина, С. А. Есенина. Обильное количество жаргонизмов представлено в прекрасном произведении Михаила Булгакова «Собачье сердце». Уже в первых абзацах можно увидеть примеры: «Неужели я обожру совет народного хозяйства…» («обожру» - объем); «Вы гляньте когда-нибудь на его рожу… » («рожа» - лицо). Жаргонизмы использовали и другие писатели. В. М. Шукшин в своем произведении «Далёкие зимние вечера» приводит такой пример: «…крикливая ребятня с раннего утра режется в бабки", где «режется» значит «играет». Ещё больше цитат можно взять из другого произведения того же автора «Демагоги»: «Ветерок…шебаршил в кустарнике" (то есть шелестел), "Хорошая девка была" («девка» - девушка), "Я ему на это отвечаю, слышь …" («слышь» значит «слышишь»). Однако не все писатели считали использование жаргонизмов приемлемым. Жаргонные и арготические слова составляют ничтожный процент по отношению к лексике общенародного языка. Против широкого проникновения в литературу и разговорную речь арготической и жаргонной лексики всегда вела борьбу советская общественность. Горячим борцом за правильность и чистоту русского литературного языка был Максим Горький.

ГЛАВА III

3.1. Исследование речи населения

Чтобы выяснить, какое из выдвинутых в начале работы предположений является верным, я провела опрос населения. (Приложение 1.) Среди всех опрошенных я выявила три группы людей: преподаватели школы, подростки (ученики школ), студенты и старшее поколение. Целью опроса я поставила задачу выяснить, используют ли люди жаргонизмы в своей речи, как они относятся к использованию жаргонизмов и какая, по их мнению, причина употребления жаргонизмов.

Результаты опроса

Из 44 учеников старшей и средней школы большая часть (66 %) призналась, что они пользуются жаргонизмами. Остальные 34% утверждают, что жаргонизмы не употребляют или стараются их не употреблять. Из 40 опрошенных взрослых 87,5% подтвердили, что пользуются жаргонизмами, и более того, они даже не могут представить себе свою речь без жаргонных выражений. Подобное явление (количество взрослых, употребляющих жаргонизмы, более чем на 20% превышает количество детей) доказывает тот факт, что профессиональный жаргон имеет сильное влияние на устную речь людей, уже определившихся с выбором своей профессии. Среди опрошенных мною преподавателей ровно половина (50%) прибегает к использованию жаргонных выражений, но, как они прокомментировали, делают это только в исключительных ситуациях и только в соответствующей компании людей. Непосредственно в учебном процессе их речь строго официальна, что могут подтвердить учащиеся и лично я. (Приложение 2, 3.)

Мнения по поводу причин употребления данных слов разошлись. Причем, если разница в процентах между вариантами ответов у старшего поколения относительно мала, то практически половина представителей младшего поколения (49,1%) ответили, что жаргонизмы используются для преодоления недостатка слов. 26,4% думают, что жаргонизмы делают устную и письменную речь понятнее, 13,2% употребляют жаргонизмы только по той причине, что это модно, оставшиеся 11,3% используют их не из-за особого смыслового значения, а всего лишь для связки слов. Как видно, большая часть считает, что именно недостаток слов заставляет нас привносить в русский язык новые слова и пользоваться молодёжным сленгом. А значит, они осознают масштабы проблемы и минусы жаргона.

Представители старшего поколения ответили немного иначе:

30% - жаргонизмы делают речь понятнее,

15% - это модно,

32,5% - для связки слов,

22,5% - для преодоления недостатка слов.

Преподаватели, в особенности те, кто избегают жаргонизмов даже в повседневной жизни, считают, что с использованием сленга подростки лучше понимают друг друга, так им проще обмениваться информацией. (Приложение 2, 4.) Сразу несколько из учителей даже отметили, что сленг – это язык исключительно для молодежи и что использоваться он может только в их среде, так как и модным он считается только у них.

Относительно отношения к жаргону и его влияния на русский язык результаты опроса одинаковы. Представители всех трех выделенных мною групп (59,1% подростков, 55% взрослых, 71,4% преподавателей) согласны с мнением, что жаргон в той же мере положителен, что и отрицателен. 36,4% детей, 20% взрослых и 28,6% учителей видят только отрицательное влияние жаргонизмов. Остальные стараются оптимистично смотреть на ситуацию и выделять исключительно положительные качества жаргона. Здесь важно указать, что ни один из преподавателей не ответил на предложенный вопрос, что жаргонизмы влияют только положительно на речь. (Приложение 2, 5.) Это в свою очередь говорит, что данная группа людей с большей ответственностью относиться к решению подобных проблем.

3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов

Так как результаты опроса показали, что большинство людей выделяют и положительные, и отрицательные качества жаргонизмов и жаргонных выражений, нужно отметить конкретные плюсы и минусы их использования. Начнём с плюсов. Прежде всего жаргонизмы способствуют самовыражению личности и подчеркивают её индивидуальность. В современном обществе это крайне важно, так как каждый стремится выделиться из общей толпы, чтобы не быть похожим ни на кого. Кроме того, чтобы влиться в какую-либо группу, особый круг людей, нужно уметь наладить контакт со сверстниками. В этом как раз и помогают жаргонизмы, эмоционально окрашивая речь и способствуя выражению чувств. Часть подростков, принявших участие в опросе, ответили, что пользуются жаргоном, потому что так проще общаться. Действительно сленг позволяет значительно сократить длинные фразы, сохраняя их смысл. А главное, жаргонизмы не требуют тщательного подбора слов в неформальной обстановке.

Теперь минусы жаргона. Они очевидны - сленг засоряет наш язык, делает его непонятным старшему поколению. Также некоторые слова или выражения могут быть непонятны людям, живущим в разных городах или областях страны, так как жаргон имеет особенность распространяться на определенных территориях, иногда не выходя за их пределы. Засорение нашей речи сленгом вызывает ещё одну проблему, а именно замещение литературных выражений. Чем больше люди пользуются жаргонизмами, тем меньше они говорят на литературном художественном языке. В свою очередь и это приводит к определенной проблеме: не во всех жизненных ситуациях применим жаргон. В определённых кругах людей можно говорить только литературным или официально-деловым языком, где сленг не приемлем. Есть и другие минусы. Например, некоторые люди не знают значения жаргонизмов и используют их неправильным образом. Основной же проблемой и существенным недостатком, по моему мнению, является скудный словарный запас некоторых людей. Со временем запас слов и вовсе перестает пополняться. Молодежь даже в среде своих друзей, с которыми уже налажен общий язык, иногда не может подобрать нужные слова. Но в общем счете, количество минусов и плюсов примерно равно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в заключении работы я вернусь к самому началу и отвечу на поставленные там вопросы, а также определюсь, какое из выдвинутых предположений верное.

Во-первых, действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? И да, и нет. Разобрав функции жаргонизмов и проведя опросы населения, я пришла к выводу, что жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека. А значит, в каких-то ситуациях их использование стоит избегать, а в каких-то это не обязательно, иногда их применение запрещено, а иногда вполне допустимо. Главное – чувствовать грань между тем, что допустимо, а что нет.

Во-вторых, какая из гипотез верна? Первая, что жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению, или вторая, что жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова? Я сделала вывод, что верны обе. Приведя примеры жаргонизмов из художественной литературы, выявив плюсы и минусы молодёжного сленга, я не могу сказать, что мои предположения не верны, или верно только одно из них. Наоборот, правдивы обе гипотезы, но каждая со своей стороны.

Конечно, не все особенности жаргона были описаны в данной работе, потому что тема достаточно обширна и разнообразна, но я попробую подвести итог всему сказанному выше.

Жаргон – это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности – это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции: коммуникативную, экспрессивную, контактную - которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласно, что есть как плюсы, так и минусы жаргона.

Вывод: однозначно относиться к влиянию жаргона на речь нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасные тенденции жаргонизации литературного языка.

Литература

    Булгаков М. А. Собачье сердце.

    Горшков А.И. Русская словесность. - Москва, 2002.

    Копорский С.А. О культуре языка и речи молодежи. Русская речь.-1991.-№1

    Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – Москва: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003.

    Помяловский Н. Г. Очерки бурсы.

    Самотик Л. Г. Лексика современного русского языка. Учебное пособие.

    Шолохов М. А. Поднятая целина.

    Шукшин В. М. Далёкие зимние вечера.

    Шукшин В. М. Демагоги.

    http://ru.wikipedia.org

    http://ojargone.ru

    http://kniga.com

    http://literary.ru

    http://teoremik.ru

Приложение

Приложение 1.

    Используете ли Вы жаргонизмы в своей речи?

    Для чего Вы используете жаргонизмы?

    Жаргонизмы делают речь понятнее;

    это модно и современно;

    жаргонизмы нужны для связки слов;

    жаргонизмы помогают преодолеть недостаток слов.

В реферат Даши Ядуты включен небольшой словарь, очевидно, составленный ею с помощью мамы, Анны Сергеевны. Мы сочли более удобным для читателей поместить этот словарик отдельно, как приложение к реферату. К сожалению, авторы не указывают, какие из слов они слышали в речи своих знакомых, а какие взяли из изданных источников. Целый ряд слов и выражений, включенных в словарик, не являются, строго говоря молодежными, а относятся к просторечию (треп, базар ), воровскому жаргону, общему жаргону. Тем не менее все эти слова употребляются в молодежной речи и важны для правильного представления о ее составе. Мы не делали никакой правки в толкованиях – всякая информация о ненормированной речи ценна именно в своем первозданном виде.

I. Имена существительные

а) Слова, называющие людей:

Кореш, братан – друг, приятель.
Чувак – парень.
Кент – модный парень.
Марёха – девчонка.
Стрелочник – тот, на кого сваливают свою вину другие.
Дранка – девушка легкого поведения.
Синяк – алкоголик.
Чебурашка – человек с большими ушами.
Нарик – наркоман.

б) Оскорбительные наименования человека:

Редиска, козел, бивень, овца, кошелка, олень, жаба, клюшка, бубен, крендель, лось, свинья, баклан, дятел, ушлепок .

Из этого же ряда:

Зашуганец – забитый человек.
Лох – человек, которого легко обмануть.
Жмот – жадина.
Ротан – обжора.
Стукач – доносчик.
Трепло, трепач – болтун, врун.
Тормоз – плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Кладовка – доносчик.

в) Пренебрежительные именования младших:

Салага, шелупонь, мелюзга .

г) Слова, называющие части тела:

Ласты – ноги.
Локаторы – уши.
Зенки – глаза.
Пасть, хавка – рот.

д) Существительные, которые трудно объединить в какую-либо группу:

Прикол – шутка.
Угар, коры – веселье.
Рамс – ссора, конфликт.
Стрела – драка.
Треп – болтовня, вранье.
Базар – разговор, болтовня.
Фигня – ерунда.
Гон – вранье.
Погоняло, кликуха – кличка.
Хавчик – еда.
Косяк, косячок – нечто, портящее вид; (в жаргоне наркоманов другое значение).
Облом – неожиданно плохой результат.
Чирик – десять рублей.
Вакса – водка.
Сэм – самогон.
Копыта – туфли на высокой платформе.
Филки, бабки, капуста – деньги.
Шмон – обыск.
Глюк – галлюцинация.
Отпад – нечто выдающееся.
Децил – мало, немножко.
Кропаль – еще меньше.

II. Глаголы и глагольные формы

Второй по многочисленности в школьном жаргоне является группа глаголов. Следует иметь в виду, что иногда глагольное слово существует только в той форме, в какой его используют носители языка (жаргона), а в исходной форме имеет совсем другое значение. Например, в список включена словоформа не катит, форма инфинитива не отразит точного значения этого слова в жаргоне.

Балдеть – веселиться.
Вали – уходи.
Влипнуть – попасться.
Встрял – попал в неприятное положение.
Двигай, дергай – иди отсюда.
Достать – надоесть.
Дрейфить – трусить.
Дюзнуть – украсть.
Закосячить – испортить.
Запарить – сильно надоесть.
Кинуть – обмануть, подставить.
Лохануться – опростоволоситься.
Не катит – не подойдет.
Не словимся – не встретимся.
Обломиться – получить неудачный, неожиданный результат.
Оборзеть – обнаглеть.
Отвянь – отстань.
Отрываться – развлекаться, минуя все условности.
Офигеть – удивиться.
Офонареть – обнаглеть; сильно удивиться, быть в шоке.
Плющит (то же, что тараканит ) – нездоровится.
Побриться – то же, что обломиться .
Подорваться – подскочить.
Пригорать, угорать – веселиться, радоваться.
Прикинь – представь себе.
Приколоться – подшутить, посмеяться.
Смойся – уйди.
Стучать – доносить.
Тараканит – см. плющит .
Таращиться – получать удовольствие.
Торчать – быть в полном восторге.
Точить – кушать, есть.
Тыркаться – болтаться без дела.
Уткнись – замолчи.
Хипповать – модничать.
Шифроваться – скрывать что-либо.

III. Слова, близкие к наречию

Прикольно, классно, класс, клево, потрясно, ништяк, улет, круто, угарно – выражение высокой степени качества, высокой оценки чего-либо.
Зашибись – лучше некуда.
Стрем, стремно – плохо.
Мраки – тяжело, ужасно.
По-любому – точно, обязательно.

IV. Имена прилагательные

Стремный – плохой, нехороший, некрасивый.
Крутой, классный, клевый – высокая степень качества чего-либо.
Бухой – пьяный.
Беспонтовый – нехороший.
Мастёвый – унизительное, оскорбляющее о человеке.
Дельный – предприимчивый.

Можно предположить, что малочисленность группы прилагательных объясняется тем, что каждое словечко жаргона уже несет в себе экспрессию, содержит оценку, поэтому в дополнительных «определителях» носители сленга не нуждаются.

V. Единственный случай использования слова,
по форме напоминающего числительное:

Кавырнадцать – много, неограниченное количество чего-либо.

VI. Фразеологизмы, бытующие в школьном сленге:

Фильтруй базар – следи за речью.
Залепи уши воском – не слушай.
Завали пасть (или застегни копыта, фонтан забетонируй ) – замолчи.
Шевели помидорами (или булками, костылями, колготками ) – иди быстрее.
По фене ботать – говорить на блатном жаргоне.
В натуре – по правде, в самом деле.
Я че, лысый? – я не хуже других.
Флаг в руки, барабан на шею – одобрение действия.
Не прогоняй мульку – не обманывай.
Синий хлам, убитый в сопли – очень пьяный.
Без базара – не подлежит сомнению.
Туши свет – полный кошмар.
Масть прет – удача.
Топчи поляну, биться будем – призыв к драке.
Лыбу давить – ухмыляться.
(У каждого) в голове свои тараканы – (у каждого) собственное мнение.

Жаргон - это, говоря простым языком, разновидность диалекта, для которого характерна особая лексика и фразеология, экспрессивность оборотов и специфические словообразовательные средства. Он свойственен только определённым социальным группам - людям, которых объединяют их интересы, занятия, род деятельности, общественное положение, профессия и т. д.

И ни один язык без таких социолектов существовать не может. Однако в русском их намного больше, да и интерес они представляют особый. Так что сейчас стоит подробней рассмотреть эту тему и уделить внимание примерам жаргона.

Профессиональная сфера

Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:

  • «Апгрейд». По сути, это - английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то - значит улучшить это, усовершенствовать.
  • «Скинуть на мыло» - переслать что-то на электронный адрес.
  • «Клава» - клавиатура.
  • «Юзер» - уничижительное название пользователя.

Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:

  • «Вертолёт» - гинекологическое кресло.
  • «Завести больного» - восстановить ритм после остановки сердца.
  • «Клиент» - пациент скорой помощи.
  • «Лежак» - лежачий больной.
  • «Парашютисты» - люди, получившие травмы при падении.
  • «Телевизор» - рентгеноскопия.

И таких слов в любой сфере - сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.

Школьный сленг

Его можно охарактеризовать как устойчивый. Лексемы, касающиеся учебного процесса, практически не меняются. «Трансформируются» лишь слова, имеющие отношение к сферам быта и досуга. Но это нормально, поскольку здесь не обходится без влияния моды и прочих экстралингвистических факторов.

Образуются лексемы, как правило, аффиксальными способами. Также имеет место метонимический и метафорический переносы, а ещё сращения.

Что касательно характера? В силу специфики распространения, школьному сленгу свойственна шутливая, забавная окраска. С негативными лексемами в образовательных учреждениях, где они массово и формируются, ведут борьбу. Кстати, многие называют данный тип жаргона школой словотворчества.

Словарь школьного жаргона

Теперь можно привести кое-какие примеры слов и их значение в жаргоне. Слова из школьной сферы просты и понятны даже без объяснений. Вот некоторые из них:

  • «Алгеброид» - преподаватель алгебры.
  • «Дирик» - директор.
  • «Зубрила» - отличник, старательный ученик.
  • «Истеричка» - преподавательница истории. Тут наблюдается замена буквы. Созвучно с разговорным «историчка».
  • «Предки», «родоки» или «перенсы» (от английского parents) - родители.
  • «Реп» - репетитор.
  • «Физик-шизик» - преподаватель физики, образовано на основе рифмы.
  • «Шамовочная» - столовая.

Есть и многие другие примеры из жаргона школьной сферы. Многие лексемы являются общеупотребительными, а некоторые существуют лишь в определённых кругах. Наверняка во всех школах есть педагоги, которых в рамках учреждения школьники называют тем или иным сленговым словом - чаще всего производным от фамилии.

Студенческий жаргон: особенности

Он, как правило, носит фамильярную окраску. Принято считать, что студенческий жаргон, примеры которого будут приведены ниже, начал свой путь с сокращений названий предметов.

Чуть позже дисциплины стали заменять фамилиями педагогов, проводящих по ним лекции. Например: «Идёшь на Иванова?»

Условно сленг студентов делится на традиционный, который передаётся из одного поколения в другое, и на новый. К нему относятся слова, постоянно пополняющие лексикон обучающихся. Хотя, кстати, студенческий сленг распространён не только среди них. Он также активно употребляется преподавателями.

Примеры

Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:

  • «Абитура» - поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
  • «Академ» - академический отпуск.
  • «Аляска», «галёрка», «камчатка» - задние ряды в аудитории.
  • «Шпора» - шпаргалка.
  • «Ботан» - студент-отличник.
  • «Зачётка» - зачётная книжка.
  • «Курсач» - курсовая работа.
  • «Стипуха» - стипендия.

Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:

  • «Бачок» - бакалавр.
  • «Маг» - магистр.
  • «Заруба» - зарубежная литература.
  • «Матан» - математический анализ.
  • «Первак» - первокурсник.

Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.

Молодёжный сленг

Тоже является весьма распространённым. Примеры молодежного жаргона многочисленны. Наверняка многие сталкивались со следующими лексемами:

  • «Тема» - хорошая, интересная идея или задумка. Также нередко можно услышать одобрительный возглас «О, это тема!», адресованный чему/кому-либо.
  • «Бро» - друг. Происходит от английского brother ("брат").
  • «В лом» - лень что-то делать.
  • «Облом» - характеристика ситуации, когда реальность не совпала с ожиданием.
  • «В натуре», «ежжи», «жи есть» - убеждение.
  • «Лавэ», «бабло», «монета», «нал» - деньги.

Как правило, большинство лексем имеет грубо-фамильярную окраску. Если говорить о наиболее развитых семантических полях, то это будет досуг, жильё, одежда, внешность и люди. Молодёжный жаргон, примеры которого встречаются повсеместно, очень изменчив. Поколения меняются, а вместе с ними и сленг.

Литература

В творчестве великих деятелей также встречаются сленговые слова и выражения. Неудивительно, ведь они способны передать именно тот смысл, который закладывает в строки автор, придают тексту некую экспрессию. Вот лишь некоторые примеры жаргона в художественной литературе:

  • С. А. Есенин - «Письмо матери». Там встречаются такие слова: «саданул» (жаргон), «шибко» и «пропойца» (просторечие). В стихах цикла «Москва кабацкая» есть множество других примеров, а в матерных стихах и вовсе то, что цензура не пропускает.
  • М. А. Шолохов - «Тихий Дон». В этом произведении речь главных героев и описания природы пересыпаны словами, характерными для донских станиц. Такими как «плетюганы», «бурсаки» и т. д.
  • Н. В. Гоголь - «Мёртвые души». В данной поэме многие персонажи говорят простецкой речью.
  • В. С. Высоцкий и А. И. Солженицын. Эти литературные деятели известны своей любовью к жаргону и «крепким» словам, так что найти их можно практически в каждом их произведении.

Но и в литературных трудах других писателей и поэтов они встречаются. Примеров жаргона в литературе множество. Просто иногда они нами даже не воспринимаются как таковые. Раньше были другие времена, нравы, языковые нормы, и большинство слов современные люди просто считают литературной особенностью эпохи. Вот некоторые примеры: бесстудный (бесстыдный), буй (невежливый), ветрило (парус), гаер (шут), ефор (епископ), забобоны (суеверия), каплун (кастрированный петух), личина (маска), оратай (пахарь).

Тюремный сленг

Его нельзя обойти вниманием, рассматривая примеры жаргона. Развился он среди деклассированных элементов общества, которыми являются преступники, находящиеся как на свободе, так и в исправительных учреждениях.

Уголовный жаргон - это система выражений и терминов, которые идентифицируют участников криминального сообщества как отдельную, обособленную часть социума. В данной особенности заключается его главная специфика. Если тот же школьный жаргон, примеры слов из которого были приведены выше, может понять каждый, то вот смысл «блатных» выражений для восприятия сложен.

Потому что надо быть в этом деле просвещенным. Ибо уголовный жаргон отражает внутреннюю иерархию криминального мира. «Уважительные» слова закрепляются за авторитетными, властными, влиятельными личностями. Обидные и оскорбительные - за «низшими».

Некоторые «блатные» слова

Их стоит перечислить в завершение темы. Словарь криминального сленга, если его выпустить в формате книжки, получится толщиной с весомую брошюру. Все слова и фразы не перечислить, так что вот самые яркие примеры жаргона уголовников:

  • «Баклан» - хулиган, осуждённый по ст. 213 УК РФ. Слово несёт оттенок презрения.
  • «Барыга» - спекулянт, скупщик краденого. Либо осуждённый за спекуляцию, либо тот, кто в тюрьме торгует сигаретами, чаем и прочими товарами.
  • «Блатной» - профессиональный, уважаемый преступник из высшей по статусу группы. Следует «понятиям», признаёт тюремный закон, имеет «чистое» прошлое.
  • «Грев» - продукты и деньги, нелегально отправляемые преступникам в тюрьму кем-то со свободы.
  • «Душняк» - особо невыносимые условия.
  • «Канитель» - нанесение вреда одному заключённому другими.
  • «Козлы» - целая группа заключённых, открыто сотрудничающих с администрацией ИУ. Одно из самых серьёзных оскорблений на зоне.
  • «Наезд» - агрессивная провокация.
  • «Пайка» - казённые продукты.
  • «Пахан» - самый авторитетный заключённый.
  • «Резка» - сокращение срока.
  • «Торпеда» - телохранитель.
  • «Фуфло» - ложь.
  • «Химик» - преступник, вышедший на свободу по УДО.
  • «Хозяин» - начальник колонии/тюрьмы.
  • «Шмон» - обыск.

Учитывая, что таких слов ещё сотни, то можно представить, насколько непонятным покажется общение заключённых обычному человеку. На самом деле примеров жаргона в русском языке ещё много, но тюремный - наиболее специфический и интересный с точки зрения словообразования. Недаром его изучению посвящены многие работы научного характера.

Введение

Язык - это "практическое, действительное сознание", в котором отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, вследствие этого, универсальным средством общения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни общества. Выбор и активизация различных языковых средств в каждом конкретном случае зависит от целей, задач и условий общения, а также от социальной среды, возрастной группы и многих других факторов. Так проявляется функциональное расслоение русского языка. В различных функциональных слоях языка используется своеобразная стилевая система: в быту - бытовая, в общественно-политической жизни - публицистическая, в административно-правовой -деловая и т.д. Различаются также социальные диалекты, которые принято разделять на три большие группы: жаргоны, условно-профессиональные языки, арго.

Цель контрольной работы - раскрыть само понятие "жаргон" и рассмотреть его разновидности и особенности употребления и оформления.

Жаргон, его разновидности

"Жаргон" - от фр. "jargon" - речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Однако, в настоящее время наблюдается тенденция выхода жаргона за рамки породивших его профессиональных или социальных групп, с одной стороны, и увеличение пропасти между литературной и жаргонной речью, с другой стороны, что в немалой степени связано с демократизацией и даже "вульгаризацией" общественной жизни. Жаргон теснит респектабельную речь не без помощи средств массовой информации и распространения массовой культуры, которые накладывают отпечаток на язык всей нации.

В ХХ веке произошла техническая революция, заметно ускорился темп жизни, увеличился словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.

Жаргоны делятся на классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным относятся жаргоны любых профессий, которые непосвященному понять очень трудно. Например, жаргон шоферов: "баранка" - руль, "дальнобой" - междугородные рейсы на дольние расстояния, "водила" - шофер; жаргон компьютерщиков и пользователей сети Internet: "глюки" - нештатная работа аппаратуры, "завис" - сбой в работе компьютера, "геймер" - любитель компьютерных игр.

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы ("препод" - преподаватель, "курсовик" - курсовая работа, "матан" - математический анализ, "технарь" - техникум). Увлечение наркотиками ввело в обиход такие слова, как "машинка" - шприц, "колеса" - таблетки, содержащие наркотические вещества и т.п.

Существуют и получили широкое распространение жаргоны неформальных молодежных группировок: Большинство этих слов заимствовано из английского языка и адаптировано к русской фонетике. Эти жаргоны тесно переплетаются со сленгом музыкантов, т.к. вся неформальная культура построена на музыке.

Жаргоны группировок людей по интересам включают жаргоны игроков ("забить козла" - поиграть в домино), коллекционеров, спортивных болельщиков и т.п. Чаще всего жаргоны используются для забавы и увеличения темпа речи, в них отсутствует секретности или условность.

Чем шире распространяется в обществе то или иное социальное явление, тем шире внедряется в разговорный язык лексика соответствующего жаргона.

Жаргон бросает вызов "правильной" жизни, что является языковым отражением таких социальных явлений в молодежной среде как "хиппи", "битники". Жаргон стремится увеличить темп речи, для этого применяются сокращения, укороченные слова, аббревиатуры и т. п. Даже сами лингвистические термины "жаргон" и "арго" все чаще стали заменяться более кратким - "сленг".

Первоначально сленгом называли жаргон неформальных молодежных группировок, создававшийся на базе англоязычных слов, дающих возможность более краткого и емкого определения процессов, проходящих в молодежной среде ("скрезиться" - сойти с ума, попасть в психиатрическую клинику, "хайр" - волосы, "фейс" - лицо, "шузы" - обувь, "попса" - популярная музыка). Первые русские "хиппи", создававшие сленг, действительно знали английский язык и осмысленно творили лексику сленга. Впоследствии англоязычные корни ослабли, и сленг начал трансформироваться в номинальный набор слов и фразеологизмов. В сленге "хиппи" присутствовала ирония и смысловая инверсия слов. Они, насмехаясь над добропорядочным обществом, гордо пользовались самоназванием "вонючие волосатики", цитируя гневные высказывания недоброжелателей. И в то же время, рядовое слово "почтеннейший" воспринималось ими как оскорбление только потому, что в речи добропорядочных граждан имело позитивную окраску.

Сленг перекочевал в другие молодежные группировки, а затем и в криминальную среду ("киллер" - профессиональный наемный убийца).

В общественной языковой речевой практике существует особый вид двуязычие, связанный с так называемой маргинальной культурой.

Margo, marginus (лат.) - край, граница. Маргинальная культура - культура "края", социального "дна", которая возникла в среде людей, склонных к противоправному поведению. Это субкультура - культура ограниченной группы людей, вовсе не претендующая на всеобщее распространение, скорее наоборот - очень закрытая и автономная. Внутри маргинальных групп складываются специфические поведенческие стандарты, кодексы моральных правил и норм, зачастую неприемлемых для законопослушных граждан. Маргиналы заинтересованы в сохранении закрытости, обособленности своей культурной среды от остального мира, воспринимающегося ими, как чуждый и враждебный.

Этим целям служит специфический язык маргинальной культуры - арго (от фр. "argot"), в частности воровское арго - феня. Первоначально выражение "ботать по фене" - говорить на воровском языке - имело вид: " по офене болтать ", т.е. говорить на языке офеней - мелких торговцев. У них существовал условно-профессиональный язык, который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях. Причины создания условно-профессиональных языков следующие:

Люди хотят общаться друг с другом в присутствии посторонних, оставаясь непонятыми.

Желание скрыть секреты своего ремесла или занятия.

Необходимость изолированности от враждебно настроенных сил.

Стремление к речевой выразительности.

В настоящее время слово "феня" употребляется вне фразеологического оборота и означает лексику маргиналов. Арго деклассированных элементов существует с глубокой древности. Возник этот искусственный тайный язык, как реакция маргиналов на враждебное окружение, на негативное отношение общества. Можно выделить насколько основных функций арго, в частности фени: жаргон язык русский

Конспиративная - скрыть информацию от посторонних, не принадлежащих к воровскому сообществу.. Арго вырабатывается стихийно, многие слова из арго могут перейти в обычный разговорный язык (существуют такие слова, которые перешли к нам из арго разбойников XVII века). Более того, в последнее время все больше слов из арго проникает в общеупотребительную лексику (свидетельство возрастающей активности маргиналов). И все же в целом арго непонятно для непосвященных, что и использует преступный мир в своих целях.

Опознавательная. Арго - пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы. Когда вора вводят в новую камеру, он спрашивает: "Люди есть?", (люди - воры, соблюдающие воровские правила). При отрицательном ответе он может ударить надзирателя, тем самым попасть не в камеру, где находятся враги, а в штрафной изолятор.

Номинативная. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех предметов и явлений, для которых не существует эквивалента в литературном языке. Например: "аквариум" - место содержание задержанных в РУВД.

Мировоззренческая (обслуживающая преступную деятельность). Сниженность и вульгаризм воровской речи - особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер. Однако, этот "героический" характер зависит от ситуации. При общении маргиналов между собой многие "плохие", с нашей точки зрения, слова имеют нейтральный характер. Значительное количество арготизмов преступным миром воспринимается иначе, чем законопослушными людьми. Например, арготизмы "мусор", "красик" обозначают не только работника милиции, но и социального врага. Для честного человека "хаза", "малина" - притон, для вора - место, где можно отдохнуть и укрыться.

Эмоционально-выразительная. Стремление к речевой выразительности является ответом на частые стрессы и отчужденность общества. Так проявляется стремление к самоутверждению, бравада и показная бесшабашность.

Лица, принадлежащие к маргинальной культуре, становятся двуязычными: в своей среде они употребляют арго, а при общении в обычных условиях используют национальный литературный язык. Механизмы овладения арготической речью упрощены, поскольку арго не имеет собственной грамматики и отличается от литературного языка только по лексическому составу. Говорящий просто запоминает слова и выражения в пределах определенных тематических групп:

  • а) названия преступников и деклассированных элементов: "жук", "урка" - вор, "блатерь" - осведомитель, скупщик краденого, "люди" - воры, соблюдающие воровские законы;
  • б) название жертвы преступления: "лох", "фраер ушастый";
  • в) наименование оружия: "перо" - нож, "маслина" - пуля;
  • г) обозначение преступления: "рыхта"- подготовка к преступлению, "покупка" - кража, "работа" - преступление;
  • д) работники правоохранительных органов: "хозяин" - начальник ИТУ, "вертухай" - надзиратель, "митрополит" - председатель суда;
  • е) места лишения свободы: "кича", "курорт", "взросляк";
  • ж) предметы тюремного обихода: "параша", "браслеты", "намордник" - решетка на окне;
  • з) наименования частей тела человека: "бестолковка" - голова, "бестолковку отремонтировать" - разбить голову, "ботва" - волосы, "вывеска" - лицо, "караулки" - глаза, "бритый шилом" - рябой, "кормушка" - рот, "рамы" - очки, "частокол" - зубы, "копыта" - ноги;
  • и) наименование денег и драгоценностей: "лопатник" - бумажник, "капуста" - деньги, "кусок" - тысяча, "рыжье" - золото, "нахабирка" - драгоценный камень;
  • к) название спиртных напитков и наркотических средств: "марафет" - кокаин, "план" - гашиш, "пузырь"- бутылка спиртного.

Арготические номинации чаще образуются переосмыслением общеупотребимых слов: "семья" - группа осужденных, держащихся вместе, "прописка" - избиение вновь прибывшего осужденного, "теща с зонтиком" - унитаз.

Возможно также образование новых слов по продуктивным моделям, свойственным литературному языку: "козлодерка" - помещение для производства обысков, "личник" - длительное свидание с родственниками.

Арготические номинации по точности и выразительности не уступают литературному языку, а иногда даже превосходят его. Отчасти это объясняется тем, что человек, который оказывается в маргинальной среде, лишен привычных условий существования, находится в стрессовом состоянии и в языке интуитивно ищет способы разрядки эмоциональной напряженности. Язык и здесь помогает говорящему: Грубая экспрессия арготических слов частично компенсирует отрицательные эмоции.

В арго имеется достаточное количество выражений так точно и ярко отражающих действительность, что они перешли в просторечие и даже в литературный язык ("доходяга" - слабый, истощенный человек).

Образность арго отличается от образности слова литературного языка. Названия животных и предметов могут употребляться для характеристики человека и его действий ("баклан" - хулиган, "бобик" - ничтожный человек).

В арго, как и в литературном языке, широко распространена синонимия. Для обозначения понятия "попасться" употребляются: "погореть", "подзалететь", "подзасекнуться". Наибольшее количество синонимов имеют слова, наиболее часто употребляемые маргиналами.

Арготизмы часто проникают в просторечие и даже в литературный язык. Для этого арготизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть слишком грубым и вульгарным. Например, слово "беспредел" в арго обозначало нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие и практически стало литературным.

Заключение

В настоящее время арго употребляется в прессе и даже в литературе (не только детективного жанра) для придания речи живости и органичности. Даже государственные деятели высокого ранга употребляют в публичных выступлениях и просторечные слова, и арготизмы, следовательно, нельзя относиться к арго, как к чему-то, что только загрязняет русский язык. Это неотъемлемая часть русского языка, наравне с просторечием.

Более того, изучение арго актуально для людей, профессионально связанных с маргиналами, в частности - для юристов. В связи с ростом преступности в русскоязычной среде за рубежом, на западе стали издаваться словари русское фени, появилась такая профессия, как переводчик с фени, поскольку слушание дел в судебном заседании должно проходить в синхронном переводе, и знания литературного русского языка для этого недостаточно.

Список литературы

  • 1) Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи, Москва: ТетраСистемс, 2005
  • 2) Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи, Москва: Феникс, 2008
  • 3) Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи, Москва: Норма, 2005
  • 4) Культура русской речи. Учебник для вузов/ под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. - Москва: Издательская группа НОРМА-ИНФРА М, 1999
  • 5) Документы и делопроизводство. Справочное пособие / Сост. М.Т. Лихачев, Москва, 2003
  • 6) Кондратьева С.И., Маслова Е.Л. Деловая переписка. - Москва: Маркетинг, 2005
  • 7) Лагутина Т.М., Щуко Л.П. Деловое письмо. - СПб.: Издательский дом Герда, 2007
  • 8) Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник. Практикум, 4-е изд. - Москва: Флинта: Наука, 2009
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!